вакансия с 2025 года Помогает руководителю предприятия и другим сотрудникам компании в проведении деловых переговоров. Переводит документы с китайского языка на русский и с русского языка на китайский, в том числе документы технического характера. Обеспечивает точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов. Выполняет работу по устным и письменным переводам в установленные руководителем сроки. Готовит необходимую информацию для встреч...
Социальный пакетВыполнение письменных и устных переводов с одного языка на другой (русский, китайский). Консультирование по различным вопросам языкознания. Письменный перевод документации предприятия, специализированной литературы, патентных описаний. Проведение работы по унификации терминов сельскохозяйственной отрасли.
Комната Работа с документацией на китайском языке.
Инвалид Устный сопроводительный перевод Письменный перевод типовых официально-деловых документов
дата начала действия вакансии с 01.01.2026 Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений.
Социальный пакет Организация дополнительного отдыха в период рабочего времени, создание условий предьявляемых требованием охраны труда.Выполнение устного и письменного перевода с одного языка на другой язык. Консультирование по различным вопросам языкознания. Устные и письменные переводы с одного языка на другой товаросопроводительной документации, материалов переписки с зарубежными учреждениями и предприятиями а также материалов международных конференций, совещаний и семинаров.
Добросовестно выполнять обязанности, предусмотренные должностной инструкцией. знание Китайского языка,методику научно-технического перевода, специализацию деятельности предприятия.
Выполнение письменных и устных переводов с одного языка на другой (русский, китайский). Консультирование по различным вопросам языкознания. Письменный перевод документации предприятия, специализированной литературы, патентных описаний. Проведение работы по унификации терминов сельскохозяйственной отрасли.
-осуществление языковой коммуникации в ходе визитов зарубежных делегаций в Центр, а также визитов делегаций ВДЦ Орлёнок в зарубежные партнерские организации: последовательный перевод семинаров, круглых столов, конференций, деловых встреч, переговоров, экскурсий и др. мероприятий в рамках программы пребывания; -письменные переводы проектов и программ международного сотрудничества Центра, обращений, деклараций, резолюций, материалов о зарубежных научных исследованиях, социальных технологиях и практическом опыте в области...
Выполнение письменных и устных переводов с одного языка на другой (русский, китайский). Консультирование по различным вопросам языкознания. Письменный перевод документации предприятия, специализированной литературы, патентных описаний. Проведение работы по унификации терминов сельскохозяйственной отрасли.
Социальный пакетПисьменный перевод текстов, работа с документами, телефонное общение с китайскими партнерами, качественный перевод устной и письменной речи
Работа с клиентами и работниками в организации, перевод технической документации
Общежитие Последовательный перевод во время деловых встреч . Переводы текстов писем , документации . Устный и письменный перевод. ИРС ,КВОТА 2024 г
должностные обязанности согласно трудовому договору и должностной инструкции
Выполнять устные/письменные переводы по требованию руководства и руководителей структурных подразделений Общества. Осуществлять редактирование переводов.
перевод устных и письменных текстов; ведение деловой переписки
1. Перевод на английский язык и редактирование принятых к публикации материалов общественно-политической тематической направленности. 2. Исправление опечаток и искажений. 3. Устные и письменные, полные и сокращенные переводы. 4. Обеспечение точного соответствия перевода лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов. 5. Соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений.
Перевод технической, экономической и другой специальной литературы, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации. Устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых научных и технических терминов и определений. Редактирование переводов.
Грамотный, профессиональный письменный перевод различного рода документов, в том числе технических. Устный перевод встреч. Письменный перевод. Редактирование и составление сокращенных версий переводов без потери смыслового содержания. Ведение деловой переписки на иностранном языке. Сопровождение сотрудников на переговорах, встречах, совещаниях, проводимых на иностранном языке (синхронный и последовательный перевод). Участие в конференциях, выставках, презентациях.